Related Posts
中國古代文學館館躲巴金《家》的“手稿”–文史–中國作找九宮格會議家網
- admin
- 03/16/2025
- 1 min read
新文學問世以來,巴金的《家》是第一部以長篇小說的情勢大張旗鼓地描述封建家族在社會反動佈景下慢慢走向瓦解的作品。它體系深刻地浮現青年的盼望與重生反動氣力的生長,在古代文學史上具有主要位置。[1]《家》原名《急流》,于 1931年 4月 18日起在《時報》連載,但《家》的原稿在《時報》刊登后喪失了。[2]似乎是《家》原稿的喪失激起了巴金的留檔存檔認識,之后關于作品的修訂底稿他都有興趣識地保存備查,后來又把這些留有大批手寫字跡的圖書版本捐贈給由他建議并推進樹立的中國古代文學館;中國古代文學館將其作為可貴的汗青檔案、文學史料寄存在“手稿庫”中收藏。[3]2023 年 12 月 26日,中國古代文學館館躲“1935年巴金《家》手稿”被評定為國度一級文物。筆者查證發明,除了這份手稿,中國古代文學館還躲有一部與之情形類似的修訂底稿,即 1937 年版本《家》的圖書,書內異樣留有大批的修正手跡,可謂“手稿”。這些“手稿”的保存補充了原稿喪失的遺憾,為我們進一個步驟走進巴金的心坎世界、創作故事供給了線索。 一、巴金對《家》的屢次修正 《家》出生 90 多年了,從 1933…
“傅譯傳人”羅新璋–文史–中找九宮格會議室國作家網
- admin
- 03/12/2025
- 1 min read
羅新璋(1936—2022),浙江上虞人。翻譯家,中國社會迷信院本國文學研討所譯審。1957年結業于北京年夜學,1963年進進中國外文局《中國文學》雜志社從事中譯法任務,1980年調進中國社會迷信院本國文學研討所轉攻法譯中。譯有《紅與黑》《列那狐的故事》《巴黎公社通知佈告選》等,編選《翻譯論集》《古文粗略》等,著有《譯藝發端》《羅新璋譯文自全集》,校讀《傅雷譯文集》。 “忠廉,車來了!”話音未落,年過六旬的羅新璋師長教師,三步并作兩步,強健地奔向公交車站。待我上車時,他說:“我煩惱車走了!”這一幕永遠清楚地印在我的腦際。那是1999年,我剛30歲出頭,出國經北京拜見師長教師,他出門相送。 我們,或許還包含讀者您,都是受害于羅新璋的人。羅新璋享譽學界表裡,于學界,他憑學問受人敬佩;于讀者,他憑佳譯博得令名。師承翻譯大師傅雷的他,被譽為“傅譯傳人”,甚至是“傅雷傳人”。 抄寫傅譯255萬字 翻譯家施康強曾說,生于20世紀三四十年月的那批法國文學翻譯家,或多或少都是傅雷的私淑門生。此中,羅新璋尤為特殊,是最為凸起的“這一個”。他由讀傅、抄傅、肖傅、編傅、傳傅,直至護傅、勝傅。 讀傅、抄傅,是羅新璋接觸傅譯之始。先生時期,他就以傅雷為師,雖不曾面見,卻孜孜不倦讀傅。1957年他從北年夜結業,陰錯陽差被分派至國際書店任務,幾多有點脫穎而出,“工余奮發讀傅譯,讀到能背誦的水平”。那時,他白日在國際書店處置訂單,夜里抄書,以渺小清秀的鋼筆字,一字一句地將傅譯抄在法文原版的行間,抄完了《高老頭》《約翰·克利斯朵夫》、兩篇梅里美和五本巴爾扎克,近255萬字。法漢雙語字字詳校,對比比讀,邊抄邊讀邊品,于字里行間體悟妙處,“化傅為我”。他曾自嘲:法譯中小本事,就是這般“笨”學而得的。他以此為傲,“全國讀傅譯的人何其多也,能讀到敝人這種田地的,恐無第二人”,卻又語帶謙遜,“唯有不凡的盡力才幹做出不凡的成就,惋惜本身的盡力還不敷”。這種苦功與硬功,使其譯文全體上與傅譯類似,羅新璋也終成一代翻譯名家。長沙理工年夜學鄭延國傳授感歎:“誰又曾料到,就在這一吟一抄的運作流程中,一位精熟傅譯筆法、遠景看好的青年翻譯家正在呼之欲出呢!”噴鼻港翻譯學會會長、翻譯家金圣華則評價:“不雅千劍則曉劍,讀千賦則善賦,說‘傅譯傳人’,世界上不作第二人想,唯有羅新璋才當得起。” 羅新璋是傅譯傳人,也是傅雷傳人,可謂“肖傅”。傅譯傳人,指他的譯作肖傅,他對傅譯的特點與神髓,深有體悟,當今傅譯專家,可以說無人出其右。傅雷傳人,指為人肖傅,他幾多習得傅雷的狂狷之氣。不外,羅氏更溫順一些,批駁話語未幾,經常提綱契領。觸及不良學風,他對友人也是直抒己見。某年某校翻譯院系舉行的一次會議,辦成了禮贊會,誤了羅氏特地與會的時間,他天然不快;幸虧,趕上華東師年夜的潘文國傳授,引認為同志,羅氏心中的陰霾一掃而空。 面臨外界的批駁,羅氏接收得也不掉儒雅。文明學者、作家衛建平易近于《紅與黑》浩繁譯本中識出羅譯獨具特點,羅氏送他本身其他譯作,他當真讀過,當面臨羅說:“翻譯本國小說,仍是要讓讀者能感觸感染到異國情調,讀您的翻譯,似乎是讀典雅的中國小說,本國味全蒸發了。”羅一笑而過,之后仍送他書,二人成了一面之交。 身為傅雷傳人,羅新璋已經“編傅”,為傅譯出書不遺餘力。20世紀80年月,安徽國民出書社發布洋洋500余萬言的15卷本《傅雷譯文集》,促進了“我國譯壇上史無前例的偉構”。譯文集篇幅眾多,出書家范用提出請羅新璋任專責編纂,傅雷次子傅敏深為贊成。在征詢錢鍾書與楊絳的看法時,他們也死力推舉羅新璋。于是,羅氏擔起了通校《傅雷譯文集》的重擔。 由於“編傅”與“傳傅”,羅新璋與傅家第二代續上了緣。金圣華編著《傅雷與他的世界》,年夜部門材料由傅敏及羅新璋供給。她后來又主編《江聲浩大話傅雷》,此中的《傅雷年譜》《傅雷重要譯著年表》又由傅敏和羅新璋從頭修訂,內在的事務更為詳備,是傅雷研討不成或缺的材料。后來,傅敏將父親的一些遺物(如優美的原版書)贈予給羅新璋,二人友誼之深可見一斑。 傅雷年譜,羅氏從1982年開端介入編寫,1985年刊定,1991年8月補充修訂,前后近10年。羅新璋為《傅雷選集》作序,開篇就標舉“妙筆逼真 典范長存”,前四字點明傅氏譯風,后四字為傅氏定位,清楚是為傅雷的立言、樹德而立碑。 羅新璋編傅、傳傅,是出于對傅雷的尊重與推重。在翻譯家、出書人羅國林看來,“他對傅雷的推重似乎有點盡對,容不得人家批駁傅雷的缺乏,更容不得人家重譯傅雷譯過的作品”。尊傅以致護傅,其間分寸難以掌握;過度,不免把對象神圣化。名譯不怕批,也不怕重譯,傅譯也是這般。實在,羅氏“護傅”,不經意間也在“勝傅”。有學者評價,較之傅譯,羅譯“已有某些超勝之處”。 “天天只合得五百字” 在國際書店任務數年后,羅新璋調到了《中國文學》雜志社,從事漢法翻譯與編纂任務17年,在茲念茲的卻還是法譯漢。1980年調進中國社會迷信院本國文學研討所,遂了心愿,他甕中之鱉,讀傅、抄傅之功愈加發酵。法譯漢因有傅譯在前,羅氏便譯得更為謹嚴,向慢工求精品。…
88年前的《北平觀找九宮格交流光指南》–文史–中國作家網
- admin
- 03/23/2025
- 1 min read
1936年4月版《北平觀光指南》 北京東黃寺之遺照 張次溪為指南題詞 我們先容過1919年上海商務印書館的《適用北京指南》(2024年9月6日《北京晚報》·五色土·書鄉),讀者表現了高度的追蹤關心,有伴侶據書找到了本身爺爺曾開綢布店“義成號”(地安門西皇城根)的地址,有伴侶查到了本身老家“高岔拉”(西單牌坊辟才胡同西頭)的地區,更多讀者對此中提到的幾處奇跡今昔變更佈滿了追索的愛好…… 明天我們沿著《舊書新知》的途徑,看另一部“指南”讀本——《北平觀光指南》。 費神極力來“打造” 上一本還說“北京”呢,咋個這一原來“北平”了? 這是汗青的變遷。1928年,公民當局宣布南遷,在南京樹立中心當局,改北京為“北平”。《北平觀光指南》即在1936年由北平經濟消息社出書刊行。 當然起首要說說這本書的主編馬芷庠。且看馬師長教師的“夫子自道”:“余客舊都甚久,不啻第二家鄉。濫竽消息工作,亦二十載。滄桑屢變,萬感交集,既逢絕後國難,又感鬢發已摧,老邁徒傷無補時際……”他這段話,寫于1935年夏,華北正面對著被日寇吞食的求助緊急關頭,所以心情是悲郁的。編一部有關舊都的綜合性讀本,也寄寓了他對這座古城戀戀不舍的密意。他采取的舉動是,“每晨往各古書展購求考據各書,午后則赴藏書樓彙集此項載籍。或當場披覽,或攜回嫻讀,廣采博訊,以廣見聞。”還有,“故人故交許鳳軒、白陳群、邢景屏均久居舊都教學,于平市風土著土偶情、勝景奇跡,知之尤詳”,他幾位“陳述此地掌故,詳明透辟,多為外間所罕聞者”,馬氏就無論若何拉他們參加編寫任務。 再有,那時的北平文明界有個赫赫有名的人物張恨水,他憑著《春明外史》《金粉世家》特殊是《啼笑人緣》等淺顯小說,一紙盛行,幾成頂流。馬芷庠自會看明這一點。他憑著與張恨水都在報界中混的老關系,保持請恨水出頭具名來擔負這部書的“核定”。張基于本身對《北平觀光指南》的先期判定:“愚客居舊都凡十五年,久苦于無此類稱意之書;今君輯此,是先得我心也”,盡管他本身的著作活計本就非常沉重,還加上又幾次地往上海、南京往處事的冗務,但他還是勇毅仗義地伸出了援手!這盡不是普通人處世的“體面事”。張恨水曾記載了本身與馬芷庠“核定”與“主編”之間一起配合編書的些許細節:“……馬君虛懷若谷,不自認為足,每一章成,必挾稿以相商。南北城相隔十余里,驕陽如爐,馬君揮汗奔忙無難色,由其初以及書之完稿,一直無間。即此一端,則馬君對于此書之忠誠努力,年夜可知矣。”他這里有“南北城相隔十余里”一語,我們無妨“騎著馬找馬”,就用手邊《北平觀光指南》這冊書,來核對他倆“南北城相隔”的現實情形。 馬芷庠這本書,是他擔負社長的“經濟消息社”所編纂出書的,書內“卷五 文明藝術之部”第十類“通訊社”中,載明:馬老板這家通信社,開辦于“平易近國十三年六月”,社址在“延壽寺街茶兒胡同”。找份平易近國年間的老北京輿圖,琉璃廠東街,“廠東門”稍北,“延壽寺街”的東側,“茶兒胡同”在焉。 再來看張恨水。他為這部書撰《序》,題名記“序于北華麗術黌舍內之廢廬”。我們樂于再“騎”一回“馬”:仍是這本書“卷五 文明藝術之部”第四類“專門黌舍”中,有“北華麗術專門黌舍”“校長張恨水”“開辦年代平易近國二十年”“校址東四十一條”的記載。 哈!從東琉璃廠到東四十一條,明天量一下間隔回告是7.9公里——說“相隔十余里”仍是“摟”著不少呢!…